【継続案件】Deep Lを活用した英語翻訳を確認・修正する業務を依頼させてください 【マニュアルあり】 英語通訳・英文翻訳の仕事の依頼
【継続案件】Deep Lを活用した英語翻訳を確認・修正する業務を依頼させてください 【マニュアルあり】 英語通訳・英文翻訳の仕事の依頼
仕事の詳細
ご覧いただき誠にありがとうございます。 今回は、英語翻訳を確認・修正できる方を長期募集しています。 まず初めに当社は小さなベンチャー企業ですが、 「言語の垣根を超えて、言語が理由で見れない・理解できない機械を可能な限り無くす」ということを事業の1つのテーマとしており、 ・国内の動画コンテンツやアイドルグループの海外展開 ・海外のコンテンツの日本展開 などを事業としておこなっております。 ◆こんな方に最適です! (全てを満たす必要はございません) ・自身の言語力や海外での経験を活かしたお仕事がしたい ・日本のコンテンツを英語にして、視聴者を楽しませたい ・英語翻訳に自信がある! ・新しいことにチャレンジしたい! 下記が詳細でございます。 ご確認よろしくお願いいたします。 ーーーーーーーーーーーーーーーー 【依頼内容】 YouTube動画の日本語から英語へ翻訳されたファイルを確認し、ストーリーや文法などを考慮して、修正する業務をお願いしたいです。 長期契約となった場合は、LINEあるいはチャットワークでのやり取りに移行させていただきます。 *チャンネルや対象動画は、応募者様との個人チャットでご送付させていただきます。 以下具体的な依頼内容となります。 【内容】 スプレッドシートに記載された英語翻訳を確認 動画の台本ストーリーを踏まえ、文法、単語などが適切か、間違いがないかを確認 間違いがある場合は、修正し、納品 【料金】 ・1.000円/本 【文字数】 5,000~7,000字 【想定作業時間】 30分~1時間/本 【納期】 応募者の方と相談。 スケジュールから逆算した提出日を設定 【 重視する点・経験 】 ・ネイティブの自然な表現を扱える方(必要ならばスラングも可) ・翻訳経験・実績がある方 【 応募方法 】 簡単な自己紹介や実績をご提示ください。 また、ご不明点等ございましたらお気軽にご連絡ください。 |